Пн, 06.05.2024, 09:43 | Приветствую Вас Гость

Наши проекты

Главная » Статьи » Переводы

Kowarekake no Orgol /

Half-Broken Music Box
Kowarekake no Orgol


Описание (взято из World-Art.ru):
«Одна тысяча семьсот секунд или же приблизительно двадцать восемь минут. Такова продолжительность этой трогательной истории. Истории о том, что все не вечно в этом мире, и имеет свой конец. Но как бы грустно это не звучало, так, наверное и должно быть. Ведь ценно то, что потеряв, уже невозможно вернуть. Та же жизнь, наверное, как цветок: яркая, удивительно красивая, вызывающая необычайное притяжение, но в тоже время хрупкая и недолговечная. Не потерпит небрежного отношения к себе.
История о самом главном в жизни – человеческой доброте, любви, заботе. Найдя под дождем, казалось бы, безнадежно устаревшую и пришедшую в негодность Parents, Кэйитиро добропорядочно уплатил 200 йен за талон. Вдобавок у него и мысли не возникло об утилизации, лишь потому, что от нее больше хлопот, чем пользы) Она же ведь как ребенок – бросишь ее совсем однaу – пропадет. К тому же Цветик очень схожа с младшей сестренкой Кэйитиро, погибшей в аварии. Да и не мог он вот так взять и бросить ее. Летние деньки бегут один за другим, Цветик заводит друзей, учится обращаться с деньгами. Даже специально для Кэйитиро ставит голос: ”15 августа, ясно. С сегодняшнего дня начинаю специальные тренировки!”
Хорошая анимешка. Даже сказать, что хорошая – ничего не сказать. =^__^= При каждом просмотре у меня на душе становится необычайно тепло. Добрая, теплая, нежная – замечательная история!! Так вот и невольно найдешь ответ на довольно-таки, как некоторым кажется, сложный вопрос: "Как обрести счастье в своей жизни?”. Как бы наивно это не звучало, но счастье – это удивительно просто! Мы даже иногда сами его не замечаем!! Это ведь близкие люди, которые нас окружают: с которыми мы видимся каждый день! Это друзья! Мы веселимся вместе с ними, делим поровну и плохое и хорошее. А если так получилось, что таких людей нет, то никогда не поздно найти их! Быть может, судьба сведет вас именно с тем, кто тоже остался совсем один-одинешенек. Тогда то и начнется новая жизнь! И веселая!»
Автор: CTPAHHUK3005

...а если коротко:
«Очень печальная вещь. И очень красиво исполненная. Начинается как Chobits, но плавно акцент переходит из области фантастики к чувствам главного героя, и понимаешь, что аниме-то вовсе не про робота, а про человека.
Последняя сцена пробивает на слезу, а эндинг предоставляет время её излить.

В общем, тем, кто не против посопереживать и погрустить, рекомендую.»
Автор: 19th_angel

Для вас старались:
Перевод: mumki
Лирика: Sharingan
Редакция: Snapster
Оформление: 8day

Шрифты использованные при оформлении: Arial, Calibri, Comic Sans MS.

П.С.: первый раз Кэитиро написал слово Флауер катаканой и ГГ ничего не поняла, и только когда он написал хираганой - до неё дошло. Похоже наш маленький киборг довольно таки старой модели, раз не знает катакану ^_^
Категория: Переводы | Добавил: snapster (21.04.2010)
Просмотров: 1048 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Menu
Вакансии В команду требуются:
Переводчики
Редакторы Лирики Заявки принимаются в теме на форуме
Опросы
Оцените наш сайт
Всего ответов: 46
Мини чат
Статистика